sábado, 3 de diciembre de 2011

Breve Historia de Radio Swan: Del Informe Taylor


Breve Historia de Radio Swan


[From Taylor report] [Del informe de Taylor]



ANNEX 2 ANEXO 2

EYES ONLY SECRET EYES ONLY SECRET

Brief History of Radio Swan Breve Historia de Radio Swan

1. 1. On 17 March 1960, President Eisenhower approved a covert action program to bring about the replacement of the Castro regime.  Within the propaganda framework of that program, an important objective was to create and utilize a high-powered medium and short wave radio station.
El 17 de marzo de 1960, el presidente Eisenhower aprobó un programa de acción encubierta para lograr la sustitución del régimen de Castro. En el marco de la propaganda de ese programa, un objetivo importante es crear y utilizar una gran potencia a medio y corto radio de onda. CIA was asked to provide such a station, outside the continental limits of the United States, and have it ready for operation within sixty (60) days. De la CIA se le pidió a proporcionar dicha estación, fuera de los límites continentales de los Estados Unidos, y tenerlo listo para la operación dentro de los sesenta (60) días.

2. 2. Swan Island, in the Caribbean, was chosen as an appropriate site. The United States Navy furnished CIA with splended support: within sixty days, equipment had been brought from [intentional blank], a landing strip was cleared on the island, and the station was able to go on air on 17 May of the same year, precisely on schedule. Swan Island, en el Caribe, fue elegida como un sitio apropiado. La Marina de los Estados Unidos suministraron la CIA con el apoyo splended: dentro de sesenta días, el equipo había sido traído desde [intencional en blanco], una pista de aterrizaje fue autorizado en la isla, y de la estación fue capaz de salir al aire el 17 de mayo del mismo año, precisamente en la fecha prevista.

3. 3. Originally it was planned that Radio Swan would be a clandestine station [intentional blank]. Originalmente estaba previsto que Radio Swan sería una estación clandestina [en blanco intencional]. Just prior to inauguration, however, it was decided the station should be a commercial one. Justo antes de la inauguración, sin embargo, se decidió la estación debe ser comercial. This was at the request of the Navy, which reasonably argued that should their participation in construction of a black facility be known, explanations would be difficult. Esto fue a petición de la Armada que, razonablemente, sostuvo que si su participación en la construcción de una instalación de negro se conoce, las explicaciones sería difícil.

4. 4. Using a "commercial" station for the tactical and strategic tasks envisaged for Radio Swan is not, of course, the most desirable way to support a covert operation. Usando un "comercial" para la estación de las tareas tácticas y estratégicas previstas para Radio Swan no es, por supuesto, la forma más conveniente en apoyo de una operación encubierta. The only pracitical method of operation is to "sell space". El único método pracitical de la operación es "vender el espacio". Thus, program time on Radio Swan was gold to various Cuban groups. Así, el tiempo del programa de Radio Swan era de oro a varios grupos de cubanos. These included organizations of workers, students, women, two publications in exile, two radio stations in exile, and several political groups. Entre ellas las organizaciones de trabajadores, estudiantes, mujeres, dos publicaciones en el exilio, dos emisoras de radio en el exilio, y varios grupos políticos. [intentional blank] Programs (on tape) were produced in [intentional blank] and later, on Swan Island. [en blanco intencionalmente] Programas (en cinta) fueron producidos en [intencional en blanco] y más tarde, en Swan Island.

5. 5. Radio Swan effectively reached not only its target area of Cuba, but the entire Caribbean as well. Radio Swan llegue eficazmente no sólo su área de destino de Cuba, sino de todo el Caribe también. Soon after broadcasts began Castro started jamming, but was sucessful in hindering reception only in the City of Havana. Poco después comenzó emisiones Castro comenzó atascos, pero fue exitoso en impedir la recepción en la Ciudad de La Habana. Scores of letters were received from all parts of Cuba to show that the station had listeners. Decenas de cartas fueron recibidas de todas partes de Cuba para demostrar que la estación había oyentes. As late as March 1961, a survey was made to determine the extent of listening coverage. Todavía en marzo de 1961, se realizó una encuesta para determinar el alcance de escucha de cobertura. An inexpensive ballpoint pen was offered to those listeners who would write in to the station. Un bolígrafo barato se ofrecía a los oyentes que escribiría en la estación. The reply was immediate: almost 3,000 letters from 26 countries. La respuesta fue inmediata: cerca de 3.000 cartas de 26 países. This barrage of mail included significant amounts from all parts of Cuba. Este aluvión de correo electrónico incluido cantidades significativas de todas partes de Cuba.

6. 6. As Radio Swan progressed, it became the symbol of the anti-Castro effort within Cuba and of opposition to Castro throughout the hemisphere. En Radio Swan avanzaba, se convirtió en el símbolo de la lucha contra el esfuerzo de Castro en Cuba y de la oposición a Castro en todo el hemisferio. Toward the end of 1960, the effectiveness of Radio Swan began to diminish. Hacia el final de 1960, la eficacia de Radio Swan comenzó a disminuir. Although great numbers of Cubans still listened to the station, its credibility and reputation began to suffer as the result of statements representing the selfish interests of the Cuban groups producing the various programs. Aunque un gran número de cubanos todavía escuchaba a la estación, su credibilidad y su reputación comenzó a sufrir como resultado de los estados que representan los intereses egoístas de los grupos cubanos de la producción de varios programas. In the first place, these groups talked overmuch about their activities in Miami and the hard fight they were conducting along Biscayne Boulevard. En primer lugar, estos grupos hablaron demasiado por sus actividades en Miami y la dura lucha que estaban llevando a cabo a lo largo de Biscayne Boulevard. Naturally, the Cubans who were suffering under the Castro dictatorship within Cuba resented this. Secondly, the Cuban programs became a fulcrum where individual political ambitions of Cuban exiles in Miami were presented to the other Cubans in Miami, forgetting the all-important target audience within Cuba. Naturalmente, los cubanos que sufren bajo la dictadura de Castro en Cuba resentido. En segundo lugar, los programas de Cuba se convirtió en un punto de apoyo donde las ambiciones políticas individuales de los exiliados cubanos en Miami se presentaron a los otros cubanos en Miami, olvidando todo el público objetivo importante dentro de Cuba. Finally, each program fought with the other for "scoops". As time passed and the Cubans found that their sources of information were no better than the next fellow's, the program producers began to exaggerate in order to give their broadcasts a touch of sensationalism. They made statements which were obvious lies to listeners. Por último, cada programa peleado con el otro para "bolas". Al pasar el tiempo y los cubanos encontraron que sus fuentes de información no eran mejores que el becario que viene, los productores del programa empezó a exagerar con el fin de dar a sus emisiones un toque de sensacionalismo. Hicieron declaraciones que eran evidentes mentiras a los oyentes. An example: One of their announcers stated that there were 3,000 Russians in a park in Santiago de Cuba -- the residents had only to walk to the park to see that this was untrue. Un ejemplo: Uno de sus locutores afirmó que existen 3.000 rusos en un parque de Santiago de Cuba - los residentes sólo tenía que ir al parque a ver que esto era falso. Moreover, the various programs began to defy coordination. Por otra parte, los diversos programas empezaron a desafiar la coordinación. All programs but one told the Cuban militiaman that he would be a hero on the day that he defected from Castro. Todos los programas pero uno le dijo al miliciano cubano que iba a ser un héroe en el día en que desertó de Castro. The sole exception told the Cuban militiaman that he would be hanged regardless of what he did. La única excepción de Cuba dijo el miliciano que iba a ser ahorcado, independientemente de lo que hizo. [intentional blank] This action failed to achieve proper control. [en blanco intencionalmente] Esta acción no pudo lograr un control adecuado.

7. 7. As this unfortunate situation developed, the military operation was about to be launched. En esta lamentable situación desarrollados, la operación militar estaba a punto de ser lanzado. It was obvious that CIA could not allow uncoordinated programming to continue while the station attempted to provide tactical support to military forces. Era evidente que la CIA no podía permitir que la programación coordinada de continuar mientras que la estación intentado proporcionar apoyo táctico a las fuerzas militares. On the 27th of March 1961 each program producer received a letter from the management of Radio Swan informing him of the termination of his program. En el 27 de marzo 1961 de cada productor de un programa recibido una carta de la gestión de Radio Swan se le informaba de la terminación de su programa. Broadcasting was not suspended. De radiodifusión no fue suspendido. Rather, it was immediately replaced with a new, overall programming schedule--more broadcasting hours than before [intentional blank] Thus Radio Swan was converted into a station which provided the Cuban people with straight news as well as a program which stated its only function was to assist those who were fighting Castro within Cuba. This was the beginning of an intensified propaganda campaign directed against Castro. Más bien, fue reemplazado inmediatamente por un nuevo calendario, la programación general - horas de emisión más que antes [intencional en blanco] Así, Radio Swan se convirtió en una estación que siempre que el pueblo cubano las noticias directamente, así como un programa que se afirma que su única función era ayudar a los que estaban luchando contra Castro en Cuba. Este fue el comienzo de una campaña de intensificación de la propaganda dirigida contra Castro. Within a few days after the change, Radio Mambi, a Cuban government station, said to its listeners, "the hysterical parrots of Radio Swan have recently raised their voices scandalously." On the day following these declarations by Radio Mambi, President Osvaldo Dorticos declared in a speech over another radio station, "Cubans must be alert for lies and attempts to destroy the revolution through psychological warfare." A los pocos días después del cambio, Radio Mambí, una estación de gobierno cubano, dijo a sus oyentes ", los loros histérica de Radio Swan, recientemente han levantado su voz escandalosamente". Al día siguiente de estas declaraciones por Radio Mambí, declaró el presidente Osvaldo Dorticós en un discurso en otra estación de radio ", los cubanos deben estar alertas para las mentiras y los intentos de destruir la revolución por medio de la guerra psicológica." A Cuban newspaper, at the same time, repeated Dorticos' statement: "Our enemies are intensifying psychological warfare to find weak points in our domestic front." Un periódico de Cuba, al mismo tiempo, reiteró la declaración Dorticós: "Nuestros enemigos son la intensificación de la guerra psicológica para encontrar puntos débiles en nuestro frente nacional."

8. 8. During the military action in Cuba, Radio Swan was used in tactical support of the strike force [intentional blank] Radio Swan was monitored by hemisphere radio stations and by world news services, and was an important factor in presenting the desired picture of the fighting in Cuba to world opinion. Durante la acción militar en Cuba, Radio Swan fue utilizado en el apoyo táctico de la fuerza de ataque [en blanco intencionalmente] Radio Swan fue supervisado por las estaciones de radio del hemisferio y de los servicios de noticias del mundo, y fue un factor importante en la presentación de la imagen deseada de la lucha en Cuba a la opinión mundial. Despite some press allegations, Radio Swan was not responsible for the wild rumors during those hectic days. A pesar de algunas denuncias de la prensa, Radio Swan no era responsable de los rumores durante los días agitados. [intentional blank] [en blanco intencionalmente]

9. 9. When it became obvious that the main attack on Cuba had been unsuccessful, Radio Swan deliberately anticipated Castro's victory [illegible] by admitting that the Cuban Expeditionary Force had been stopped by Communist armament, but that many of the Freedom fighters had been able to join resistence groups in the hills. Cuando se hizo evidente que el ataque principal contra Cuba no han tenido éxito, Radio Swan deliberadamente prevé la victoria de Castro [ilegible], al admitir que la Fuerza Expedicionaria de Cuba había sido detenido por armamento Comunista, pero que muchos de los combatientes de la libertad había sido capaz de unirse a la resistencia grupos en las colinas. Radio Swan then returned to a calm presentation of world news and over a period of one week changed from round-the-clock broadcasting to a normal schedule, avoiding all program content designed to incite the Cuban people. Radio Swan volvió la calma a una presentación de las noticias mundiales y más de un período de una semana pasó de alrededor del reloj de la radiodifusión a su horario normal, evitando todo el contenido del programa diseñado para incitar al pueblo cubano. The producer of the consolidated program was instructed to present programs with a minimum of [illegible] content, but to continue the anti-Castro orientation through the selection of news items. El productor del programa consolidado se encargó de presentar los programas con un mínimo de [contenido ilegible], pero de continuar la orientación anti-Castro, a través de la selección de artículos de prensa. At the present time present time, Radio Swan is broadcasting simultaneously over medium and short wave daily from 0500 to 0600, from 1230 to 1400, and from 1800 to 0015 (EST).  The broadcasts are made up of hourly news, [intentional blank] and other commercial programs including the relay of [intentional blank]  Neither during nor after the strike phase has there been any [illegible] of Radio Swan from any country other than Cuba and the United States. En la actualidad Actualmente, Radio Swan está transmitiendo al mismo tiempo más de medio y de onda corta a diario desde 0500 hasta 0600, de 1230 a 1400, y desde 1800 hasta 0015 (EST). Las transmisiones se realizan de noticias cada hora, [en blanco intencionalmente] y otros programas comerciales, incluidos los relevos de [intencional en blanco] ni durante ni después de la fase de huelga ha habido [ilegible] de Radio Swan, de cualquier país distinto de Cuba y los Estados Unidos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

ShareThis